Traduction


Read in English

Traductrice agréée par l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec, je traduis des textes de l’allemand et de l’anglais vers le français pour des publics européen et canadien.

Art et culture

  • Articles de presse
  • Dossiers de presse
  • Livrets d’opéra
  • Livres d’art

Communication d’entreprise

  • Rapports annuels
  • Guides de communication en entreprise
  • Discours officiels
  • Infolettres

Documents officiels

  • Actes d’état civil
    • actes de naissance
    • actes de décès
    • certificats de mariage
  • Extraits de casier judiciaire
  • Diplômes
  • Relevés de notes

Enseignement

Traduction et sous-titrage de cours

  • Modules de formations
  • Supports didactiques

Marketing et publicité

  • Brochures
  • Sites Web
  • Supports promotionnels

Santé et sciences de la vie

  • Analyses diagnostiques
  • Communiqués de presse (sciences de la vie)
  • Écologie de l’alimentation
  • Documents destinés aux patient·es
  • Programmes de formation (sciences infirmières et médicales)
  • Rapports de pédologie

Ressources humaines

Je donne une formation en ligne intitulée « La traduction en ressources humaines » (anglais>français). Échantillons de textes traduits :

  • CV
  • Descriptions de poste
  • Manuels du personnel
  • Procédures d’accueil
  • Programmes de prévention du harcèlement

Sciences humaines et sociales

  • Anthropologie culturelle
  • Écologie alimentaire
  • Éducation autochtone
  • Féminisme
  • Post-colonialisme
  • Prévention des génocides

Sous-titrage

J’enseigne la traduction audiovisuelle dans plusieurs universités aux États-Unis et donne une formation en ligne sur le sous-titrage. Exemples de projets de sous-titrage réalisés :